Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "se décharger de" in English

English translation for "se décharger de"

v. unburden
Example Sentences:
1.The report would have been better without such intellectual ballast.
le rapport eût gagné à se décharger de ce ballast de spéculations intellectuelles.
2.The authorities need to take action and not take it out on other innocent parties.
les autorités doivent agir et ne pas se décharger de leurs responsabilités sur des innocents.
3.I am extremely disappointed that the council , in this way , would want to wash its hands of what is a very serious matter.
je suis extrêmement déçu le conseil veuille se décharger de la sorte d'une question d' une telle gravité.
4.Can this serve as an excuse for governments in developing countries to shirk their responsibility and shift all the blame to the past?
ce prétexte doit-il permettre à des gouvernements de pays en développement de se décharger de toute responsabilité et de rejeter toute la faute sur le passé ?
5.If so , what is the commission doing about it , since it cannot pass all the responsibility for this to the mauritanian authorities?
dans l'affirmative , que fait-elle à ce sujet étant donné qu'elle ne peut se décharger de toutes les responsabilités de cette situation sur les autorités mauritaniennes ?
6.One agency after another is created , in order to be paid for consent to difficult topics by an undertaking for an interesting agency.'
les agences sont mises en place les unes après les autres , afin de se décharger de questions compliquées en les confiant à de nouvelles agences intéressantes."
7.Orthodox Judaism regards it as meritorious to discharge one's poor tithe obligation additionally by giving a portion of one's income, ideally a tenth, to charity.
En ce qui concerne le ma'asser 'ani, le judaïsme orthodoxe considère comme méritoire de se décharger de son obligation en donnant une partie de son revenu, idéalement un dixième, à la tzedaka.
8.The eu needs to remain a credible partner in the run-up to global negotiations , without shifting the burden of efforts to reduce emissions to the developing world.
l'ue doit rester un partenaire crédible à l'approche des négociations mondiales , et ne pas se décharger de la charge des efforts de réduction des émissions sur le monde en développement.
9.In the light of this situation , sweden has a law which gives every passing vessel the opportunity to enter practically any port and dispose of its surplus oil there.
dans ces conditions , la suède s'est dotée d'une loi qui donne aux navires de passage , dans pratiquement n'importe quel port , la possibilité de se décharger de leurs résidus.
10.I am sorry to have to say to the commissioner that i do not think the commission can entirely wash its hands of responsibility for the way this situation has developed.
je suis désolé de vous le dire , monsieur le commissaire , mais je ne pense pas que la commission puisse se décharger de toute responsabilité par rapport à la situation actuelle.
Similar Words:
"se débrouiller pour trouver" English translation, "se débrouiller tout seul" English translation, "se décaler" English translation, "se décarcasser" English translation, "se décharger" English translation, "se déchaîner" English translation, "se déchirer" English translation, "se décider" English translation, "se décider tout d'un coup" English translation